意思是“锦上添花”,表示对已经很好或者很成功的事物进行额外的装饰或改进,使之更加完美。
比如:
The new contract was signed, which was great news. Getting approved for the promotion was just icing on the cake.
签订新合同的消息本身就很棒。得到晋升的批准简直是锦上添花。
Winning the prize money in the lottery was wonderful. Finding out that it was tax-free was the icing on the cake.
中彩票的奖金本身就很精彩。发现奖金还免税,简直是锦上添花。
所以,这句习语的意思是对本已美好的事情进行额外的装饰或完善,使它变得更加完美或令人满意。它通常表示额外的好运或赏心悦目的事物。
这个习语的来源于对蛋糕进行装饰的糖衣或奶油的过程。Adding icing只会让已经很美味的蛋糕变得更加酥松甜蜜和美观。所以,“icing on the cake”就比喻的对好的事物进行完美的装饰。
这个习语可以用于各种场合,比如庆祝或者赞美某个人或事物的时候。一些例子包括:
- 我已经有了一个美好的家庭,但是拥有一份好工作那简直是锦上添花。
- 我们的旅程已经非常愉快了,但是在海边看到那只美丽的鲸鱼简直是锦上添花。
- 我喜欢自己家的颜色和装修,但是加上一些花卉和艺术品那简直是锦上添花。
- 我已经被一些顶级公司录用了,但是得到我的理想公司的offer简直是锦上添花。
总的来说,“icing on the cake”是一个极具表达力和方便的习语,它可以让你直接表达你对某个好事物的欣赏,并且突出那些令事物变得更加完美的因素。